- #1
- 7,861
- 1,600
Some English phrases (e.g. "want to" "going to") are often not pronounced properly as distinct words by native speakers. I wonder if this explains why we see non-native speakers resorting to spellings like "wanna" and "gonna". Or perhaps non-native speakers write English in contexts ( chat rooms? ) where such spellings are customary?
Most of time, I will pronounce "want to" as "wantah". The word "to" also gets pronounced as "tah" or "tuh" in such phrases as "to do", "to see".
Most of time, I will pronounce "want to" as "wantah". The word "to" also gets pronounced as "tah" or "tuh" in such phrases as "to do", "to see".