How did ‘concern’ semantically shift to mean ‘commercial enterprise' ?

  • Thread starter scherz0
  • Start date
In summary, the term "concern" originally referred to a feeling of worry or interest but underwent a semantic shift to denote a commercial enterprise. This transition occurred as the word began to encompass the idea of being involved or invested in a business, reflecting the growing importance of commerce and economic activities in society. Over time, "concern" became associated with businesses and their operations, illustrating how language evolves with cultural and societal changes.
  • #1
scherz0
10
2


1. How are these 2 senses of concern related? What semantic notions underlie the popular sense of 'worries', with this esoteric sense of 'commercial enterprise'? I need much more detail than these snippety sentences above.

2. Please trace all semantic shifts from Latin concernō (“I mix, sift, or mingle together, as in a sieve”) to this sense of English ‘concern’? How, and why, did concernō shift to ‘concern’ meaning "an establishment for the transaction of business"?

I never heard of this 'obscure meaning where it means "business"'!


3. But why use "concern" when "business”, "corporation", or "enterprise" are more intuitive and understandable?

[Mentor Note: Large obnoxious font formats removed from post]
 
Last edited by a moderator:
Science news on Phys.org
  • #2
1) do NOT use color and large print. It is obnoxious and is considered screaming and is totally unnecessary.

2) This is not a Q&A forum where you just as a question and expect US to do the research. For things like your item #2 in particular, we expect YOU to do some research and then ask questions about anything that confuses you from that research.
 
Last edited:
  • Like
Likes Bystander
  • #3
phinds said:
1) do NOT use color and large print. It is obnoxious and is considered screaming and is totally unnecessary.

2) This is not a Q&A forum where you just as a question and expect US to do the research. For things like your item #2 in particular, we expect YOU to do some research and then ask questions about anything that confuses you from that research.

Sorry about #1. But you are incorrect on 2. I did so much research. Don't you see all my links to external sources?

[Mentor Note: Distracting font formatting removed from this post as well]
 
Last edited by a moderator:
  • #4
phinds said:
we expect YOU to do some research and then ask questions about anything that confuses you from that research.
scherz0 said:
But you are incorrect on 2. I did so much research. Don't you see all my links to external sources?
Your quote on #2:
scherz0 said:
Please trace all semantic shifts from Latin concernō
It sure sounds like you want us to do a bunch of reading and summarize our thoughts for you. That's a big ask...
 
  • Like
Likes russ_watters and phinds
  • #8
berkeman said:
LOL @Bystander you fixed that for him? :smile:
Grammar Police never rest. Sleep at switches off and on, but....
 
  • Haha
  • Like
Likes BillTre and berkeman
  • #9
scherz0 said:
1. How are these 2 senses of concern related? What semantic notions underlie the popular sense of 'worries', with this esoteric sense of 'commercial enterprise'? I need much more detail than these snippety sentences above.

2. Please trace all semantic shifts from Latin concernō (“I mix, sift, or mingle together, as in a sieve”) to this sense of English ‘concern’? How, and why, did concernō shift to ‘concern’ meaning "an establishment for the transaction of business"?
If you are interested in etymology then you need to use a good etymological dictionary: for the English language the 'gold standard' here is the Oxford English Dictionary (OED). Purchasing this as an individual is pretty much out of the question (although the Shorter Oxford English Dictionary (SOD) is an accessible alternative) and online subscription is not cheap, however you should be able to access it from any major library.

Looking up what people say on the internet is not research.

scherz0 said:
The link you quoted discusses the adjectival phrase 'a going concern': this is an important phrase in business law in most English speaking countries and if this is the phrase you are interested in then you should research this rather than the noun 'concern'.

scherz0 said:
3. But why use "concern" when "business”, "corporation", or "enterprise" are more intuitive and understandable?
Because these words mean different things.
 
  • Informative
  • Like
Likes hutchphd and berkeman
  • #10
scherz0 said:
3. But why use "concern" when "business”, "corporation", or "enterprise" are more intuitive and understandable?
A detailed answer would require quite a digging, but it might help if you think about this shift within the context of 'my concern, my business'...
....and actually only half of that is joke. Those meanings are not that far from each other.
 
Last edited:
  • Like
Likes phinds
  • #11
OED is a bit pricey, but one can always use etymonline for a degree of insight. It's free, solid, and iirc uses OED as one of its main sources.

As for the meaning shift, here's a rough-and-ready story one could piece together:
You start with the verb for using a sieve. This naturally lends itself to the meaning of discerning, separating, distinguishing - because that's what you implicitly do when you use a sieve.
From there you get: to be of importance to oneself, affect one's interest, and also worry - as these are the states of mind involved.
This in turn leads to the meaning of being busy, engaged in a task, focused on doing something - from the more superficial appearance of the former sense.

Along the way the verbs are getting nouned, as is the wont of the English language.
From the meaning of being important to oneself emerges a noun for regard, reference.
The noun and the verb keep cross-pollinating as they evolve, though. The regard, reference meaning largely fades away, while from being busy etc. we get the noun meaning for business, establishment, occupation.

And that would be the end of the story. However, I strongly suspect that meaning itself faded away from English, and the word's modern use in this sense is largely influenced by the German konzern, which is a large conglomerate of companies common therein and in other parts of Europe. Where, having done some business with the Germans at some point, the English language dusted off the old word with similar enough sense and called it a day.

As for why would concern even develop when business was already available - probably the same reason beef and pork developed despite cow and pig already grazing the linguistic landscape. It's them Normans putting their ill-fitting Frenchy hat onto the local Germanic bumpkins. So that raising cows may be the business of the common folk, while the fancy aristocrats concern themselves with eating beef.
 
  • Love
  • Like
  • Informative
Likes hutchphd, scherz0 and Bystander
  • #12
Bandersnatch said:
here's a rough-and-ready story one could piece together:
Is this just personal speculation? If so it does not belong here, and if not then it should be referenced.

Bandersnatch said:
However, I strongly suspect that meaning itself faded away from English, and the word's modern use in this sense is largely influenced by the German konzern, which is a large conglomerate of companies common therein and in other parts of Europe. Where, having done some business with the Germans at some point, the English language dusted off the old word with similar enough sense and called it a day.
None of this is correct. The modern use in English is mainly in the phrase 'going concern' which predates the German 'Konzern', which I believe was only defined in 1965, by more than a century https://www.oed.com/dictionary/going-concern_n.
 
  • Informative
Likes phinds
  • #13
pbuk said:
Is this just personal speculation?
That's pretty much rephrased etymonline's entries for the evolution of the verb and the noun.

pbuk said:
None of this is correct. The modern use in English is mainly in the phrase 'going concern' which predates the German 'Konzern', which I believe was only defined in 1965, by more than a century https://www.oed.com/dictionary/going-concern_n.
This one's just my gut feeling, yes. It's the usage I'm most familiar with from occasionally translating business documents, but it might be just selection bias.
If I were to make an argument, I'd take a look at the frequency of occurrence of just the noun concern. It raises significantly in around 1960s. How much of that increase is due to the appearance of concern as a term in business lingo vs unrelated increase in the other meanings I can't tell (there might be a detailed breakdown for OED subscribers), but it's at least plausible there's a link.
 
  • Like
Likes scherz0

FAQ: How did ‘concern’ semantically shift to mean ‘commercial enterprise' ?

What does the term 'concern' originally mean?

The term 'concern' originally comes from the Latin word 'concernere', which means 'to sift together' or 'to mix'. In its early usage, it referred to matters of interest or importance to someone, often in a personal or emotional context.

How did 'concern' evolve to include business meanings?

The evolution of 'concern' into a term associated with business likely stems from its original meaning of being involved or invested in a matter. As commerce developed, the term began to encompass the idea of being involved in a commercial activity, leading to its use in referring to businesses or enterprises.

Are there historical examples of 'concern' being used in a commercial context?

Yes, historical texts from the 18th and 19th centuries show the term 'concern' being used to describe businesses or commercial undertakings. For example, phrases like 'a great concern' were often used to denote a significant business or enterprise, highlighting the shift in meaning from personal to commercial interests.

What role did language and societal changes play in this semantic shift?

Language evolves alongside societal changes. As the Industrial Revolution and capitalism grew, the focus shifted from personal matters to economic activities. This shift in societal values and priorities influenced the language, leading to the broader use of 'concern' in a commercial context.

Is the use of 'concern' in a business context common today?

Yes, today the term 'concern' is commonly used to refer to businesses and enterprises. Phrases like 'a family concern' or 'a large concern' are prevalent in business discussions, illustrating how the semantic shift has solidified in modern language.

Back
Top